Hà mùi hương Phong Nguyệt (còn có tên là Truyện thanh nữ Hà Hương, HHPN) vừa được Saigon Books tái phiên bản lần đầu tiên sau rộng 100 năm xuất phiên bản lần đầu. Nhiều ý kiến của giới chuyên gia về tè thuyết này xứng đáng quan tâm.
Bạn đang xem: Tiểu thuyết văn học đầu tiên của việt nam

Hà hương thơm Phong Nguyệt xuất bản lần thứ nhất vào năm 1914, tái bản lần trước tiên vào mon 6/2018 bởi vì NXB Văn hoá nghệ thuật ấn hành. Saigon Books trình làng và thiết kế trên toàn quốc.
PGS.TS Võ Văn Nhơn là người đã đoạt nhiều năm để nghiên cứu, sưu tập, hiệu đính toàn thể cuốn sách. TS Nhơn mang lại rằng, HHPN nhiều hơn 200 trang cùng với “một làng mạc hội Nam cỗ thu nhỏ”, những chi tiết hấp dẫn về sài gòn và nhất là khả năng phân tích vai trung phong lý của phòng văn Lý Hoằng Mưu với nhân vật chủ yếu rất “phi truyền thống”, có thể xem là “phản diện”… “Tôi ủng hộ chủ kiến cho rằng HHPN là cuốn tiểu thuyết quốc ngữ đầu tiên”, TS Nhơn nói.
Về ngôn ngữ, TS Nhơn mang đến rằng, đối với Truyện thầy Lazaro Phiền của Nguyễn Trọng quản lí (tiểu thuyết thứ nhất của văn chương việt nam hiện đại), HHPN không được review cao bởi còn mang tính chất chất biền ngẫu trong cấu trúc. Nhà nghiên cứu, dịch trả Cao từ Thanh cũng cho rằng HHPN là một cuốn truyện “được viết bởi một thể loại đặc biệt quan trọng pha trộn hình thức văn phiên bản kiểu nói thơ dân gian với kịch bạn dạng tuồng, tóm lại là một tác phẩm có khá nhiều yếu tố “diễn xướng” của văn học cả bác học lẫn dân gian truyền thống. Đây là một trong dạng thức thể loại đặc trưng khá phổ cập ở nam giới kỳ trước Chiến tranh nhân loại thứ nhất”.
Theo tin tức của TS Nhơn, HHPN được đăng feuilleton (đăng các kỳ) bên trên báo Nông Cổ Mín Đàm tự số 19 ra ngày 20.7.1912 cho số 53 ra ngày 19.6.1915 new dừng. Riêng phiên bản in sách, bước đầu bằng tập đầu tiên in từ năm 1914 cho tới năm 1916. Năm năm sau, vì chưng một cuộc bút chiến mà HHPN bị chủ yếu nhà xuất phiên bản tịch thu và tiêu huỷ theo lệnh của nhà cầm quyền đương thời.
Theo tác giả Lê Hoằng Mưu, cuốn “tiểu thuyết phong tình” ra đời vì sự căng thẳng rất thực tiễn vào thời gian này. Tác giả phân tích và lý giải vì sao lại viết đái thuyết bằng văn bản quốc ngữ với nhân đồ chính chưa từng có trong văn học Việt, hình tượng của “sắc dục”: “Dòm thấy trong xứ cứ ôm truyện Tàu cơ mà dịch, không thấy ai viết cỗ tiểu thuyết nào cả. Tưởng rằng dầu hay dầu dở cũng của mình. Tôi mở màn viết bộ HHPN”.
Xem thêm: Thám Tử Conan Movie 22: Kẻ Hành Pháp Zero The Enforcer, Thám Tử Conan Movie 22: Kẻ Hành Pháp Zero
Với HHPN, Lê Hoằng Mưu không những dùng một lối văn đề cập truyện bằng thơ phổ biến để công chúng dễ tiếp nhận, ngoại giả xây dựng con đường nhân vật trai tài gái dung nhan trong “cõi thế gian đầy cạm bẫy”. Vào đó nổi bật là Hà Hương, dựa vào hình hình ảnh một người thanh nữ nhan dung nhan tột bực, mang trong mình các tính phương pháp của một con người có cả tốt lẫn xấu, gồm thủ lợi mà cũng đều có sẻ chia, gồm oan gia nhưng cũng cũng cái kết gồm hậu như đứa con ngoan của bà… Nhưng chắc hẳn rằng điều mà những nhà nho lúc đó không chịu được, chính là lời văn mô tả chân thật của ông bằng chữ quốc ngữ dân gian và lại pha trộn chút hào hoa, về một con tín đồ muốn thoát khỏi mọi ràng buộc lễ nghĩa Khổng giáo đương thời để tìm được về chính mình, để trả lời câu hỏi: “Tôi là ai?”.
Nhà nghiên cứu Cao trường đoản cú Thanh nói tiếp: “Tác phẩm này có phải là tiểu thuyết diễm tình đầu tiên của việt nam hay không, còn phải nghiên cứu và phân tích thêm, nhưng chúng ta có thế hệ thị dân phong con kiến đương thời siêu “ghê” (ghê gớm, sành sỏi)… Tôi cho rằng văn học không thể ảnh hưởng tác động đến văn hoá, nhưng mà chỉ có văn hoá tác động ảnh hưởng đến văn học mà lại thôi”.
HHPN xuất bản lần trước tiên vào năm 1914, tái bạn dạng lần thứ nhất vào tháng 6/2018 vị NXB Văn hoá nghệ thuật ấn hành. Saigon Books ra mắt và chế tạo trên toàn quốc.
Lê Hoằng Mưu (1879 – 1941, cây viết hiệu Mộng Huê Lầu) là công ty văn, bên báo danh tiếng Nam bộ vào đầu thế kỷ 20. Ông từng thống trị bút Lục thức giấc Tân Văn (1925), sáng lập tờ Long Giang độc lập (1925). Ngoài ra, ông còn là trợ cây viết của Điện Tín, Thần Chung, Đuốc nhà Nam...
Ngoài HHPN (1912), Lê Hoằng Mưu còn tồn tại những vật phẩm khác như: Tô Huệ Nhi nước ngoài sử (1920), Oán hồng quần (1920), Oan tê theo mãi (1922), Đầu tóc mượn (1926), Đêm rốt của tín đồ tội tử hình (1929), Truyện người bán ngọc (1931)…